Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

lunes, 30 de junio de 2008

Género y sexo en castellano

De mi amigo Guillermo Orjuela Bermeo he recibido esta colaboración


Género y sexo en castellano
Por Avelino Alonso, La Nueva España

Hablar de «violencia de género» es traducir mal el término inglés gender que en español se aplica sólo a las cosas. En nuestra lengua se debe decir «violencia doméstica» o «violencia sexual», como nos indica la Academia Española y nos explica Avelino Alonso en este artículo. Ya hace años que dejé la escuela. Por aquellos tiempos, la gramática me interesaba más bien poco; aún así, estaba en clase el día que explicaron la definición de género. Y presté atención. La gramática se dedica al estudio de las reglas y normas, que rigen la construcción de nuestro lenguaje.

El género es un elemento gramatical, que podríamos definir como «un sistema de clasificación que afecta a los elementos nominales de las lenguas, los cuales son ordenados dentro de un número finito de clases en función de reglas de concordancia». Como lengua indoeuropea, el español hereda del latín una estructura en tres géneros: masculino, femenino y neutro. El número de géneros es variable en función de las características del idioma (por ejemplo el batú dispone de doce géneros).

Los idiomas indoeuropeos utilizan el género neutro para indicar aquellas cuestiones en las que el sexo es indiferente. Por ejemplo el término latino bona (plural neutro) no significaba «los buenos y las buenas», sino «las cosas buenas». En general, el neutro se aplica a conceptos genéricos y abstractos («lo profundo», «lo humano», «lo externo»), aunque hay excepciones («las especies animales»). Pero no hay que confundir entre género gramatical (el varón y la mujer) y género natural (machos y hembras).

Los géneros masculino y femenino, no mantienen una relación estrecha con el sexo, hay muchos ejemplos de ello. El mar puede también expresarse en género femenino (la mar); el banco, la mesa, la silla, el sombrero y un largo etcétera, constituyen ejemplos de sustantivos que carecen de sexo y sin embargo poseen género femenino o masculino. Hay ejemplos en los que a un mismo sustantivo se le aplican dos géneros: «Pedro supuso una visita inesperada», en el que la palabra «visita» tiene género gramatical femenino y se refiere a un individuo masculino.

También hay sustantivos que precisan del artículo para definirse por un género u otro (el ciclista o la ciclista). Además de ello, el español tiene la característica de dotar al género masculino de carácter inclusivo, esto es: se utilizan sustantivos de género masculinos para referirse al conjunto de una categoría, actuando como pertenecientes al género neutro. Cuando decimos «los alumnos de una clase», nos referimos tanto a los alumnos, como a las alumnas. Es redundante utilizar expresiones como «los alumnos y las alumnas», o «los vascos y las vascas», porque el segundo concepto está contenido en el primero.
La ministra española de Igualdad ha hecho un uso incorrecto del lenguaje al utilizar el término «la miembra», que simplemente no existe en la lengua española. La moda actual de utilizar un lenguaje «políticamente correcto», inspirado por los principios de un feminismo integrista de raíz anglosajona, esta llenando nuestro lenguaje cotidiano de auténticas perversiones, algunas realmente pintorescas. Recientemente asistí a una asamblea en la que el orador utilizaba el término «nosotras» para referirse a la totalidad del auditorio, yo miraba para un lado y para otro, y comprobaba que había una proporción igual de hombres y mujeres. Atónito ante esta circunstancia, pregunté las razones de esa forma de hablar. La respuesta fue más sorprendente: el orador se refería a las personas, por lo que, como es femenino, debía decir «nosotras las personas».
En este punto está la clave de la controversia: en confundir género natural con género gramatical. No son lo mismo. En todo caso, el orador debería de decir «nosotros las personas humanas», porque tanto «nosotros», como «personas», pertenecen al género neutro, son conceptos genéricos, no categorías sexuales.
Toda esta confusión, teñida de progresismo barato, proviene de la penetración de la lengua inglesa en nuestra vida cotidiana. El idioma de la cultura dominante (el inglés) carece de género gramatical. La traducción mimética de sus expresiones conduce a las aberraciones a las que asistimos. Por ejemplo, la expresión «violencia de género» es la traducción literal de «gender violence». Pero el término «gender» no se puede traducir por género, si no en todo caso por sexo (el término correcto sería «violencia doméstica» o «violencia sexual»).
Es el sibilino avance del imperio, que se aprovecha de la ignorancia.

De recreo

Venta en los semáforos







con permiso del autor o sin él.







VENTA EN SEMÁFOROS.


Para evitar el tener
trancones a toda hora
van a prohibir ahora
en semáforos vender.
Eso bien podría ser
pero si antes le dan
a los venteros que están
sin empleo y sin ingresos
un trabajo o unos pesos
para conseguir el pan.

Hugo Álvarez Restrepo.






Vista de lince 5

Equidad de género

«(cada chino come al año en promedio 50 kilos de carne, mientras cada colombiano 14 kilos)». Sonia Gómez Gómez, El Colombiano 08-06-30.

Una de dos: o las chinas y las colombianas no comen o a doña Sonia se le olvidó por fin hablar doble con esa bobada de chinas y chinos o colombianas y colombianos.

Ojo, profesores universitarios, sobre todo los de materias sociales, antes de exigir a los que presenten trabajos relacionados con esas profesiones piensen si vale la pena dañar la calidad lingùìstioca de los mismos en pro de una innovación tonta. TRanscribo lo que dice el Depedé, Diccionario panhispánico de dudas de la Real Academia Española, al respecto:

2. Uso del masculino en referencia a seres de ambos sexos
2.1. En los sustantivos que designan seres animados, el masculino gramatical no solo se emplea para referirse a los individuos de sexo masculino, sino también para designar la clase, esto es, a todos los individuos de la especie, sin distinción de sexos: El hombre es el único animal racional; El gato es un buen animal de compañía. Consecuentemente, los nombres apelativos masculinos, cuando se emplean en plural, pueden incluir en su designación a seres de uno y otro sexo: Los hombres prehistóricos se vestían con pieles de animales; En mi barrio hay muchos gatos (de la referencia no quedan excluidas ni las mujeres prehistóricas ni las gatas). Así, con la expresión los alumnos podemos referirnos a un colectivo formado exclusivamente por alumnos varones, pero también a un colectivo mixto, formado por chicos y chicas. A pesar de ello, en los últimos tiempos, por razones de corrección política, que no de corrección lingüística, se está extendiendo la costumbre de hacer explícita en estos casos la alusión a ambos sexos: «Decidió luchar ella, y ayudar a sus compañeros y compañeras» (Excélsior [Méx.] 5.9.96). Se olvida que en la lengua está prevista la posibilidad de referirse a colectivos mixtos a través del género gramatical masculino, posibilidad en la que no debe verse intención discriminatoria alguna, sino la aplicación de la ley lingüística de la economía expresiva; así pues, en el ejemplo citado pudo —y debió— decirse, simplemente, ayudar a sus compañeros. Solo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente; En las actividades deportivas deberán participar por igual alumnos y alumnas. Por otra parte, el afán por evitar esa supuesta discriminación lingüística, unido al deseo de mitigar la pesadez en la expresión provocada por tales repeticiones, ha suscitado la creación de soluciones artificiosas que contravienen las normas de la gramática: las y los ciudadanos.
2.2. Para evitar las engorrosas repeticiones a que da lugar la reciente e innecesaria costumbre de hacer siempre explícita la alusión a los dos sexos (los niños y las niñas, los ciudadanos y ciudadanas, etc.; → 2.1), ha comenzado a usarse en carteles y circulares el símbolo de la arroba (@) como recurso gráfico para integrar en una sola palabra las formas masculina y femenina del sustantivo, ya que este signo parece incluir en su trazo las vocales a y o: l@s niñ@s. Debe tenerse en cuenta que la arroba no es un signo lingüístico y, por ello, su uso en estos casos es inadmisible desde el punto de vista normativo; a esto se añade la imposibilidad de aplicar esta fórmula integradora en muchos casos sin dar lugar a graves inconsistencias, como ocurre en Día del niñ@, donde la contracción del solo es válida para el masculino niño.
Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española (http://www.rae.es/),
Mayúsculas y comillas
«Alias 'El Químico' Fue recapturado por el CTI y el Ejército...» El Tiempo 08-06-26
Desde esta cátedra seguiré insitiendo en que el artículo de los apodos no pertenece al nombre propio y por lo tanto no va con mayúsculas ni dentro de las comillas, que deben ser dobles. Es El Tiempo el que se ha encargado de propagar ese uso indebido de las comillas simples. La cita debió escribirse asi:
«Alias el "Químico" Fue recapturado por el CTI y el Ejército...»
O asì:
«Alias el Químico Fue recapturado por el CTI y el Ejército...»
En la última las comillas dobles han sido reemplazadas por la bastardilla. En la cita se ve tres veces el artículo definido relacionado con nombres propios. El primero fue el apodo que estaba mal escrito y fue corregido; el segundo está frente a Ejército ante el cual nadie duda de que sea con minúscula, y el tercero el de la publicación El Tiempo en el cual el artículo sí es parte del nombre propio.
Los dos primeros se pueden contraer :"La detención del Químico; las acciones del Ejército", no así eltercer: "Pedro es periodista de El Tiempo".

domingo, 29 de junio de 2008

Vista de lince 4

La risa por escrito

En todos los chateos y mensajes cada persona manifiesta que algo de su interlocutor le causó risa y entonces se ríe por escrito. La mayoría de los risueños se ríen mal.

Risas como Jajajajajajajaja nada significan. Uno se ríe mediante la repetición de una de estas cinco interjecciones: ja, je, ji, jo, ju. Cada una de ellas es una palabra y al repetir, por escrito, una palabra yo la separo con comas:

Si yo quiero escribir, por ejemplo, la emoción de un locutor deportivo que repite la palabra gol, escribo: Gol, gol, gol, gol, golazo del Atlètico Nacional. Nunca escribo: Golgolgolgolgolazo del Atlético Nacional.

Bueno, lo mismo pasa con la risa: Cada uno puede reírse con la vocal que a bien tenga, pero la interjección consta de una sola sílaba. Así que si alguien quiere reírse con la e pues su risa es je. Lógico que nadie se ríe una sola vez. En Diccionarios anteriores a la edición XXII la RAE se recomendaba reírse tres veces: ¡je, je, je! Y mostraba los signos de apertura y clausura de admiración (un solo par, aunque fuera una risa explosiva) al iniciar y al terminar. En esas ediciones, todas las interjecciones venían con el par de signos (uno solo): ¡ja!, ¡ea!, ¡huy! (que no ¡uy! como se ve con tanta frecuencia). Parece que para la edición XXII, le entregaron al transcriptor un teclado con los signos de admiración borrados porque ninguna de esas interjecciones lleva signos de admiración (o exclamación, como me corrigen por ahí los sabenlotodo que no faltan en las conferencias. ¡Ah!, no les había dicho: a mí me encanta dar conferencias de estas gratis a los amigos, si se les ocurre para un grupo de sus amigos, familiares, el centro cultural de la urbanización, el grupo litúrgico de la parroquia, etc., con mucho gusto. En la última, en la loma de los Bernales, me resultó alguien que se molestó porque yo decía loma de los Bernales y no de los Bernal).

Entoces, a reirse por separado: Je, je, je o ¡Je, je, je!, como le plazca a cada uno.

viernes, 27 de junio de 2008

Blog

Significado de la palabra blog
Muchos mensajes de correo han llegado después de haber sido difundida la noticia de la creación de este blog. Muchas palabras alentadoras lo que hace que mi responsabilidad aumente. Muchas gracias a todos, ahí irán teniendo su campito en esta obra.
Unas de las palabras alentadoras fueron del doctor Hernando Franco B., lector de hace mucho tiempo y uno de los alumnos de la suspendida clase de latín —suspendida, mas no cancelada y que podrá arrancar de nuevo de un momento a otro—, quien me pregunto por el significado de blog.
Pues yo no lo había pensado y estaba usando esa palabra así como me fue llegando. Sólo que ya me había adelantado a las derivadas para quitarles la terminación inglesa er y la duplicación de la g. Ya uso, entonces las palabras bloguero para quien hace blogs y bloguista para el aficionado a leerlos.
Pues bien: me encontré una definición en inglés que me gustó:

web_log
A noun 1 web log, blog

a shared on-line journal where people can post diary entries about their personal experiences and hobbies
Dice que es un diario compartido en la red en el que la gente pone diariamente entradas acerca de sus experiencias personales y aficiones.
Y ahora no me empiecen a mandar cuanta cosa se imaginen en inglés para que yo se las lea. Ésta porque me salió así como de afancito.
Explico entonces: Se trata de un acrónimo en inglés. Acrónimo es una palabra formada con partes de otras en este caso la b de web y toda la palabra log.
Ahora bien, la palabra web quiere decir red, pero no una red sencilla así como la de la cancha de voleibol o la de una mesa de pimpón. No. se trata de una bien enredada como una maraña, Así es la web, y log es la palabra que unida a book o a ship denominan un cuaderno de bitácora (el atajo de llamar bitácora al cuaderno de bitàcora no lo registra el Diccionario, pero el Depedé, Diccionario panhispánico de dudas, si hace la mención sin comprometerse mucho).
¿Que còmo asì que bitácora y cuaderno de bitácora?
Ah, porque bitácora era una especie de armario al lado del timón de los barcos donde se ponía un cuaderno en el que se iba apuntando todo lo que iba sucediendo, el cuaderno se llamaba cuaderno de bitácora. Ahora se asimila con bitácora.

Vista de lince 3


Uso de la coma




Una coma de vocativo necesaria: "Créeme, Dios, me gustaría hablar contigo.
En la otra, una coma que reemplaza el verbo. Tan necesaria que sin ella entiendo que debo parar los trenes antes de bajarlos a la vía. «No baje a la vía, trenes en movimiento». La Inflexión verbal reemplazada en este caso es hay: «No baje a la vía porque hay trenes en movimiento». También se puede en este caso particular, no en todos usar los dos puntos: «No baje a la vía:trenes en movimiento».
Uso de las minúsculas.
Los nombres de las enfermedades no son nombres propios y y deben ir con minúscula: tifoidea, bronquitis, arritmia, etc.
Conozco, o recuerdo ahora, tres casos en que ,médicos, pacientes y público en general, dudan de si el uso es con mayúscula o con minúscula.
1.º El sida. A medida que se iba descubriendo la enfermedad y su virus causante fueron evolucionando también sus respectivos nombres. Bueno, al menos el de la enfermedad porque el del virus parece inmutable (el nombre, porque el virus dizque no, pero eso lo dejo a los científicos y yo no me meto porque al perro que no conozco no le piso la cola).
Retomando el nombre del virus quedó en sigla VIH, virus de inmunodeficiencia humana. Doctores amigos que esto vean, si metí las patas, por favor, corríjanme.
Antes de seguir observen en el párrafo anterior una característica de las siglas: Las siglas siempre son con mayúscula sostenida. VIH, PIB, CDT, etc. Pero eso no quiere decir que los nombres que representan sean nombres propios y necesiten la mayúscula. No sos nombres propios el producto interno bruto, ni un certificado de depósito a término, ni muchos otros en las mismas circunstancias. Habrá siglas que sí respresenten nombres propios como EU que es la sigla de Estados Unidos.
El de la enfermedad, pasó por dos etapas antes de la definitiva. Empezó como sigla al igual que el nombre del virus: SIDA, síndrome de inmunodeficiencia adquirida. Dada la circunstancia de ser una sigla fácilmente pronunciable como palabra pasó a ser acrónimo. La Real Academia es partidaria de que los acrónimos se sigan escribiendo con mayúscula sostenida, pero no ha sido el uso entre nosotros: Tejicondor, Coltejer, Avianca son acrónimos y nunca los hemos escrito con mayúscula sostenida. Bien aburrido me mantengo con la mayúscula intermedia de Transmilenio y otros acrónimos, para venir a revolver con todas en mayúsculas.
Al pasar a acrónimo sin la mayúscula sostenida muchos siguieron escribiéndolo con mayúscula, pero al aparecer, en octubre de 2001, la XXII edición del Diccionario, llegó allí la palabra sida como un sustantivo común y con minúscula como los nombres de las demás enfermedades.
2.º y 3.º El alzhéimer y el párkinson (ambos con tilde) también entraron hace poco al Diccionario parar representar las enfermedades que antes se conocían como mal de Alzheimer y mal de Parkinson donde los nombres con mayúscula son los apellidos de los científicos que las estudiaron y analizaron. Esos nombres seguirán con mayúscula cuando en algún escrito el autor se refiera a esas enfermedades como a la antigua el mal de..., pero van con minúscula cuando eliminamos la palabra mal. «Ve, ole, parece que doña Juana le dio alzhéimer».
Como en gramática también funciona la jurisprudencia si los médicos que me leen conocen algún otro mal denominado con el apellido de algún científico, pueden tranquilamente ponerlo en minúscula como aquí se explica.
Los físicos no nos es permitido tal cosa, pues el numero de Avogadro, no es un avogadro, ni las leyes de Kepler son las quepleras.

jueves, 26 de junio de 2008

Vista de lince 2. Poetisa. Espacios en las abreviaturas

Archivo “Literatura en OtraparteMujeres Poetas en Otraparte—27 de Junio de 2008 - 6:00 p.m.—

1. Es curioso que mientras por un lado tenemos que luchar en contra de los movimientos feministas que al estilo de doña Florence Thomas, doña Sonia Gómez, doña, Gloria Hurtado, Doña Lucrecia de Fajardo y muchas otras nos quieren hacer hablar por partida doble repitiendo en femenino lo que el masculino generaliza, hay otros movimientos, supuestamente feministas que se resisten a usar las palabras en femenino, con el supuesto argumento de que si lo usan son discriminadas. Ya nos irán saliendo muchas de esas palabras. Así que se me ocurren aquí de afán: poetisa, concejala, sacerdotisa (las que han sido ordenadas por la Iglesia Anglicana y otras iglesias) cancillera, por ahora.

2. Se generalizo la idea de que las abreviaturas de dos palabras o más no tienen espacio intermedio. Las abreviaturas son palabras y las palabras se escriben separadas entre si por un espacio. Entonces, el encuentro de poetisas será a las 6:00 p. m.


3. Profe:No creo en la SABIA DECISIÓN de las directivas de El Colombiano. Notaremos su ausencia. Esculcaré mis archivos, físicos y cibernéticos y le haré llegar las columnas guardadas.¿Cuántos años y cuántas columnas?Gracias por el Blog que disfrutaremos. Exitos,begow.

Vean pues cómo esta nueva etapa de Vista de lince me va a dar hasta para regañar a los amigos que me ofrecen ayuda. El colmo del desagradecimiento. Pero no me vayan a decir que no he echado mucha cantaleta para que se diga directivas de una entidad cuando lo se debe decir la directiva. La directiva es un sustantivo colectivo compuesto por las personas que dirigen. Las personas que dirigen son los directivos.

4. Éxito. La palabra éxito, amigo begow, es esdrújula y lleva tilde.


Esta mañana estaba algo de afán para una reunión en el edificio de la s Empresas Públicas de Medellín. Por el tiempo tan escaso que tenía para llegar tomé taxi en vez de metro. Ahora los taxis tienen servicio de biblioteca: el taxista poniendo la cara más amable que es capaz le ofrece a uno leer La Chiva. Un periódico de media petaca tirando para cuarta, pero lo compran. El Asesinato, allí, el robo allá, la violación acullá y eso se vende. Bueno, el viaje sería de unos 20 minutos y el terreno plano, sin peligro para las vistas (así les dicen a los ojos los clientes de La Chiva). Aproveché, entonces, para traer a esta columna La Chiva, ya que aquí habrá campo para todo el mundo.
«Cuando tenía 1 añito, Andrés sobrevivió a uno de los accidentes...» La Chiva 08-06-25.
5. Es precisamente en artículos de bajo perfil intelectual donde uno se encuentra el artículo indefinido un en un número 1. Eso no es así. El articulo indefinido no es un numeral. El niño tenía un añito.
«Un bebé de un año lloraba a cantáros sentado en el andén...» La Chiva 08-06-25.
Es posible que la tristeza del niño fuera muy grande como para llorar a mares porque lo que se hace a cántaros es llover.

miércoles, 25 de junio de 2008

Vista de lince 1


El candidato Demócrata ha moderado la retórica proteccionista. Se estima que, una vez se formalice su postulación, la plataforma del partido reflejará una actitud compatible con el libre comercio.


Medellín Publicado el 25 de junio de 2008




En Estados Unidos, las elecciones presidenciales se ganan o se pierden en el centro del espectro político, así durante las primarias los aspirantes a las respectivas candidaturas hayan apelado a los prejuicios de sus partidarios. Barack Obama ha moderado la retórica proteccionista y matizado planteamientos contra el libre comercio hechos al fragor de la competencia intra-partidista con Hillary Clinton.

En una entrevista con la Revista Fortune de junio 18, Obama ha dado marcha atrás a la propuesta de renegociar el tratado de libre comercio con Canadá y México, conocido como NAFTA, por sus iniciales en ingles, el cual había calificado como 'devastador' y 'una gran equivocación'. Al señalársele que estaba rectificando su posición anterior, reconoció que durante las campañas, la retórica tiende a sobrecalentarse: 'Los políticos tienden a ser culpables de esa falta y no me excluyo a mí mismo'. Ahora se declara partidario del libre comercio, con protecciones adecuadas a los derechos de los trabajadores y el medio ambiente.

Varios factores explican este viraje táctico. La actitud proteccionista pudo haber sido útil en unas pocas localidades con problemas de desempleo a causa de cambio tecnológico o cierre de empresas. Pero no es una postura ganadora a escala nacional. Gracias en parte a la devaluación del dólar, las exportaciones constituyen en la actualidad un motor de crecimiento de la economía norteamericana. Los sectores manufactureros, agroindustriales, tecnológicos y de servicios financieros de Estados Unidos son firmes partidarios del libre comercio. Esos son sectores cuyo apoyo requiere un candidato presidencial demócrata.
Del editorial del miércoles 25 de EL colombiano se pueden dar algunas normitas que vamos coleccionando.
1. No lleva mayúscula el adjetivo que designa que una persona sea de determinado partido. Sólo la lleva si se refiere al nombre propio del partido: Partido Demócrata, pero el candidato demócrata Obama.
2. La palabra revista no es parte del nombre propio de Fortune, prueba de ello es que no aparece con bastardilla, no va con mayúscula.
3. Entró el diario leer de los antioqueños en la moda de las comillas sencillas. El uso de las comillas sencillas no es ese aquí se deben usar las comillas dobles. Ya habrá tiempo de hablar de las sencillas. No acosemos que ya hay blog pal resto de vida.
4. La última tanda de comillas sencillas encierra una superredundancia. Con haber dicho "me excluyo" habría sido suficiente.
5. A escala nacional. Es simpático que la gran campaña realizada por este servidor y otros colegas en contra del aburrida muletilla a nivel, si bien no fue suficiente para haber impedido la aprobación, si lo fue para que los usuarios las cambiaran por otras igualmente horribles. A escala nacional sobra tanto como a nivel nacional. En todo el país habría quedado muy bien.
6. Casi se me olvida el prefijo intra no tiene por què aguantarse un guion sin ton ni son: intrapartidista.

Conclusión de la anécdota

Gabriel, lo de tu papá es sin duda buen ejemplo de ponerle los cinco sentidos a un negocio: Olfato, para saber dónde está el negocio; gusto, para saber que es bueno y gustará; oido, para escuchar al hijo que pregunta en momentos oportunos; vista para colocarle un distintivo sencillito, poco conocido pero de gran potencial respecto a su impacto visual... en el futuro; y tacto, para no molestar innecesariamente a sus empleados eficientes ni preguntándoles por su trabajo ni pagándoles los productos...

Eso sin contar la discreción. ¿Cómo te parece? en EPM también usan mucho los productos de tu papá pero por el bajo perfil que él le imprimió al negocio nadie supo nunca de dónde venían, aunque sí lo buenos que eran.

¡¡Ja, je, ji, jo, ju!!

Luisfer

G. E.

G. E.

Un día cualquiera de 1950, en mis cuatro años, iba con mi papá (Gonzalo Escobar) y con mi mamá por Junín y cuando estábamos atravesando la avenida Primero de Mayo alcancé a ver un aviso redondo en el que estaban las letras G y E en manuscrito y unidas algo así como esto:


Admirado le pregunté a mi papá el porqué de sus iniciales en ese almacén (nunca he comprendido por qué le prguntè por sus iniciales y no por las mías que son las mismas).

Su respuesta inmediata fue por haber comprado ese almacén en la mañana y le haberle puesto su marca.

Desde aquel momento, ése fue el almacén de mi papá en el centro. Sólo que él era muy confiado porque nunca entraba al almacén a ver cómo iba el negocio ni a ver si los empleados estaban trabajando. Ese almacén funcionaba a las mil maravillas porque el dueño no necesitba ir.

A medida que fui creciendo me fui dando cuenta de que el almacén de mi papá era verdaderamente importante porque a la casa llegaban bombillos, radios y muchas otras cosas, gratis por supuesto, del almacén de mi papá.

Me hice ingeniero electricista y todavía me siento orgulloso cuando en alguna de las obras utilizo elementos adquiridos en el almacèn que mi papá compró aquella mañana.

Gabriel Escobar

martes, 24 de junio de 2008

Presentación del blog

Amigos de don abel:

Un saludo muy especial a todos.

A su disposición, este blog.

Saludo

Hola

Saludo

Señores amigos de don Abel



Acabo de abrir este blog, cualquier cosa que eso signifique, para recopilar en él mis conocimientos actuales en la corrección del idioma y los que vaya adquiriendo por el enriquecimiento de este blog por parte de ustedes.



Confieso mi impericia en el manejo de esta herramienta (el blog), pero ahí poco a poco la iré conociendo con la ayuda y con la paciencia de ustedes.



Anticipo que las entradas serán moderadas por cuanto no se dará paso a ofensas de ningún tipo a persona alguna, ni comentarios contra la moral y contra la caridad cristiana.



Amigos: bienvenidos, y a disfrutar esta herramienta que nos ha dado la tecnología.