Taller del idioma por
Abel Méndez
CONFUSIÓN. «… sino que
ha nivel internacional el país logró ser reconocido por sellar el pacto de paz
con las Farc, terminando con tantos años de violencia he intranquilidad en el país».
El Diario.
Es difícil entender cómo un escritor confunde la
preposición «a» con la tercera persona del presente de indicativo del verbo
haber, «ha», y la conjunción copulativa «e» que reemplaza la conjunción «y»
ante palabras que empiezan por «i-» con la primera persona del presente de
indicativo y la segunda del imperativo del mismo verbo, conceptos que le son
familiares a cualquier párvulo de tercer grado de primaria. Las partes
afectadas se corrigen así: «… sino que a nivel internacional…» y «… tantos años
de violencia e intranquilidad en el país». Ah, y también le faltaba la tilde de
«país».
Volvamos atrás: la expresión «a nivel» solamente
significa «a un mismo nivel», es decir dos puntos reales que se encuentran a
una misma altura o una misma profundidad. El concepto que pone el autor se
puede satisfacer con las palabras «en el ámbito, o contorno, o entorno», nunca
«a nivel».
EL TIGRILLO DE PEREIRA. Mi amigo Milton Duque
Valencia me hace varias preguntas, pero hoy sólo puedo responder la primera.
Las otras quedan para la semana entrante.
Rubén Darío Gómez 1940-2010 Tigrillo de Pereira |
taller95@yahoo.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario