Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 4 de enero de 2009

Vista de lince 46

La w
Me llegó este mensaje de mi amigo Jorge Luis Fabra Hernández y me pareció tan importante que le cedo la Vista de lince 46
Cordial saludo, señor Abel.
Les deseo a usted, a su familia y a todos los "hijos del blog de don Abel" feliz año 2009, salud, energía y prosperidad, para que se sigan divirtiendo enseñándonos a amar el buen uso del idioma.
Le agradezco considere mi petición: Es común el uso de la identificación de las páginas web con triple doble u, el nombre de la empresa o constitución y algo más. Grandes e influyentes compañías como Bancolombia y Caracol presentan así su dirección. Caracol , por ejemplo, dice: triple doble u, caracol te ve, punto com. ¿Podría usted enseñarnos que la letra "W" se llama doble ve, doble uve o ve doble? ¿Que la doble u no existe en castellano? A los mayores de 50 años nos correspondió aprender esos nombres y debemos defenderlos. Doble a, doble e, doble i, doble o, doble u, doble ce, etc., se defienden solas.
//Hay emisoras de radio W Radio Colombia y W Radio Chile que se nombran "doble u radio Colombia y doble u radio Chile, respectivamente. ¿Es correcto el uso de doble u en vez de doble uve, ve doble o doble ve?
///EL DRAE: w.1. f. Vigésima tercera letra del abecedario latino internacional y vigésima sexta del español, usada en voces de procedencia extranjera. En las lenguas en las que existe como fonema, su articulación es ora de u semiconsonante, como en inglés, ora fricativa, labiodental y sonora, como en alemán. En español se pronuncia como b en nombres propios de personajes godos, p. ej., en Walia, Witerico, Wamba; en nombres propios o derivados procedentes del alemán, p. ej., en Wagner, Westfalia, wagneriano, y en algunos casos más. En vocablos de procedencia inglesa conserva a veces la pronunciación de u semiconsonante; p. ej., en Washington, washingtoniano. Su nombre es uve doble, ve doble o doble ve. ORTOGR. En palabras totalmente incorporadas al idioma, es frecuente que la grafía w haya sido reemplazada por v simple; p. ej., en vagón, vals, vatio.Real Academia Española © Todos los derechos reservadosLA 22.ª EDICIÓN (2001) AVANCE DE LA 23.ª EDICIÓN
JORGE LUIS FABRA HERNÁNDEZ
Cartagena de Indias, Colombia

Me llevé una sorpresa cuando vi en la entrada reproducida que se trataba de la vigésima tercera letra, porque la XXII edición habla de la vigésima sexta letra. Mis cuentas no me daban y sospeché que desaparecerán tres letras y fui a perseguirlas. La ch y la ll ya habían recibido hace unos años la primera pista del desprecio acomodándolas alfabéticamente como si se trataran de la c seguida de la h y de una l doble, para el caso de la ll ya estaba el precedente jurisprudencial de la rr que nunca ha sido letra independiente y la ch se asimila por similitud. Hasta ahí todo resuelto La ch y la ll, jubiladas.

Pero ¿qué hacer con la ñ para acomodar las palabras en orden alfabético?, ¿quitarle la virgulilla para que el ñame costeño esté enredado con el apellido Name tan conocido en la región?, ¿correrá un nandú más rápido que un ñandú por verse libre de la virgulilla? O ¿convertir la ñ en gn como se ha propuesto en abierto retroceso lingüístico? Puede que las respuestas estén en la Gramática de Medellín que hasta el presente desconozco.

No hay comentarios: