Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 7 de agosto de 2011

De la Fundéu

Fundéu BBVA en Colombia: respuesta, reacciones, impresiones, mejor que feedback.

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recomienda que, en lugar de utilizar el término inglés feedback, se opte por equivalentes españoles como respuesta, reacciones, impresiones... En los medios de comunicación es común encontrar frases como las siguientes, donde se utiliza el término inglés feedback: «Una buena evaluación de resultados proporciona a los empleados un feedback constructivo»; «Carlos ha comprobado que hay un sistema feedback que controla las presiones».La palabra inglesa feedback, que el Diccionario de uso del español de América y España define como ‘capacidad de un emisor para recoger reacciones de los receptores y modificar su mensaje, de acuerdo con lo recogido’, equivale en español a reacciones, comentarios, opiniones, impresiones, sensaciones, e incluso respuestas o sugerencias.  Por ello, en los ejemplos anteriores hubiera sido más adecuado escribir: «Una buena evaluación de resultados proporciona a los empleados una respuesta constructiva»; «Carlos ha comprobado que hay un sistema de reacción que controla las presiones».Así mismo, la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua,  aclara que en contextos más técnicos también pueden emplearse las formas españolas retroacción, realimentación o retroalimentación con el sentido de ‘modificación de la actitud o estrategia inicial en un proceso a partir del análisis de sus resultados’, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

Del Vademécum de la Fundéu.

gaseoducto/gasoducto


Prefiérase la forma gasoducto que ha sido siempre la forma culta en español

Gasoducto en Brasil
Prefiérase el término gasoducto para referirse a 'la tubería que conduce a distancia el gas combustible', en lugar de la forma gaseoducto, creada por analogía con oleoducto.

Concepto de don Abel

El concepto dado por la Fundéu está basado en la correcta formación etimológica de la palabra «gasoducto» en contraste con la mala formación de la palabra «gaseoducto», aclara entonces que se vería muy mal en un documento técnico el uso de la segunda palabra. Sin embargo, la Real Academia, que también muestra preferencia por la primera, admite la segunda sin afectarla con conceptos como vulgarismo. Es decir, ante la Real Academia es indiferente el uso de una u otra palabra.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¿...prediérase...?
¿...encontraste...?

Los Gavirias de Sopetrán dijo...

Muchas gracias por las correcciones. Inculpo de esos errores a mi mecanógrafo que es pésimo, pero me es imposible prescindir de sus servicios.

Don Abel