El maremoto (que no tsunami)
¿Eso de pasar el golfo de Urabá para el océano Pacifico sería el as bajo la manga de los mayas?
Este blog está hecho para enseñar el buen uso del idioma español, para recoger anécdotas del autor o de sus lectores. Para corrección de textos y para disfrutar aprendiendo español.
lunes, 31 de diciembre de 2012
viernes, 28 de diciembre de 2012
jueves, 20 de diciembre de 2012
Navidad, ¡de quién?
Navidad, ¡de quién?
Al entrar a un conocido centro comercial de mi ciudad no me proponía hacer una nota relacionada con el ambiente navideño. Sin embargo, tomé esta foto del arreglo navideño cercano de las escaleras eléctricas.
Al darme vuelta para avanzar por uno de los corredores. me topé con este tenderete perteneciente al periódico que me acogió durante trece años para que enseñara lo que ahora estoy haciendo en este blog en las entradas Vista de lince, como se llamaba mi columna en el periódico.
Entonces, también tomé la foto.
Entonces, también tomé la foto.
Todavía no había tomado la decisión de hacer esta nota cuando volví a dar con otro tenderete periodístico lo que me hizo pensar que se trataba de puestos de una exposición de medios informativos.
No tardé mucho en darme cuenta de que me había equivocado, pues la exposición no seguía un tema definido, se trataba de una miscelánea. Este puesto, por ejemplo, corresponde a una campaña para adoptar perros.
Este puesto está destinado a entretener niños mientras los padres se entretienen gastándose la prima en regalos navideños.
Este letrero va en contravía de los intereses de sus vecinos. Mientras éstos dicen «¡Gaste, gaste!», este letrero asegura:
«No gaste, guárdelo aquí para que ganemos los dos?
«No gaste, guárdelo aquí para que ganemos los dos?
Este árbol navideño me hizo entender que el ambiente de Navidad inundaba el local. Pronto encontraría un pesebre o alguna imagen del Nacimiento de Jesús. Equivocado estaba.
Puestos comerciales prometen esta vida y la otra.
Los niños se desplazan en carritos motorizados, también los hay para adultos. El transporte movido por energía eléctrica es una de las promesas para mediados del siglo cuando la escasez del petróleo se empiece a sentir.
Pensé que el parqueadero se había llenado y la Administración había echado mano de los corredores, pero no; se trataba de un puesto de ventas de vehículos.
Otro puesto donde el objetivo son los niños, aunque estaba vacío en el momento. Pedí explicación a la joven acerca del porqué de tantas mesitas y tabureticos para niños.
—Es para que los niños se sienten a escribir las cartas para Santa.
—Es para que los niños se sienten a escribir las cartas para Santa.
—¿Por qué para Santa, así como tan agringado el asunto? —Le pregunté— En mis tiempos era al Niño Jesús al que escribíamos —argüí.
—Bueno, para el Niño Jesús —se disculpó y me entregó un volante en el que se explicaban los motivos del tenderete, uno de ellos era escribir cartas al Niño Dios. De modo que la agringada era ella.
Árboles, más árboles, todos muy bonitos, pero ¿dónde estará el pesebre donde nació Jesús?, porque no recuerdo que me hayan dicho alguna vez que Jesús naciera en un árbol.
Este puesto ofrece recorridos para los niños montados
sobre peluches gigantes dotados de ruedas en las patas.
sobre peluches gigantes dotados de ruedas en las patas.
Arreglos navideños a diestro y siniestro,
pero sigo sin encontrar el pesebre.
pero sigo sin encontrar el pesebre.
Otro puesto para que los niños se recreen
mediante juegos creativos.
mediante juegos creativos.
Más arreglos; pesebres, nada.
Los Caballeros de la Virgen también tenían puesto para ofrecer sus publicaciones y su imaginería.
Las emergencias médicas también pueden ocurrir,
y de hecho ocurren, en Navidad.
y de hecho ocurren, en Navidad.
Una casita y sus alrededores para niños.
Más luces.
De la estrella que anunció la llegada, ni mu.
De la estrella que anunció la llegada, ni mu.
Por fin un puesto que nos dice qué personaje
fue el que nació.
fue el que nació.
Sugerencia: en vez de árbol, un pesebre.
Más peluches para pasear.
Otra casita infantil. ¡Qué bonita!
No estuvo ausente la fatalidad:
se les rompió un tubo del acueducto
y, al parecer, no se han dado cuenta.
se les rompió un tubo del acueducto
y, al parecer, no se han dado cuenta.
Espero que les haya gustado. trataré de hacer otros dos antes del 24
Adeste fideles Por Kelly Family en latín en inglés y en alemán
Adeste fideles por Nat King Cole, en inglés y en latín
miércoles, 12 de diciembre de 2012
Vista de lince 157
No hay derecho
Cómo será posible que en un diario tan importante dé cabida a una tontería sin analizarla siquiiera, es decir, le comieron cuento a un tarotista que dijo lo que primero se le ocurrió. Al determinar la fecha como 12-12-12, tiene dos interpretaciones: Una es año 2012, mes de diciembre, duodécimo día, esta es la secuencia recomendada por Icontec y la que yo uso, la otra es duodécimo día de diciembre de 2012, la que usa la mayoría de la gente. Las secuencias reales son 2012/12/12, para la primera y 12/12/2012, Para la segunda. Para no estar repitiendo «primera» ni «segunda», trabajaré con la que siempre he usado: año-mes-día y usaré guiiones en vez de barras inclinadas. Por ejemplo, yo nací el 46-04-20 recuérdenlo para las felicitaciones el 13-04-20. La forma abreviada nos permite usar los dos últimas cifras del año por lo que el 12 de diciembre de 1912 también fue 12-12-12, hace sólo cien años, no mil. El 12 de diciembre de 2112 también será 12-12-12, dentro de sólo cien años, no mil. No creo que un 12-12-12, el de hoy por ejemplo, sea de más o menos suerte que un 04-04-04 cualquiera que sea el que haya ocurrido o el que ocurrirá. Aunque no salió en mi recorte había otra bobada que decía que hoy es bueno o malo porque 12-12-12 suma nueve y nueve son los días que faltan para el 21 (¿!). ¿Por lo menos estamos bien en las cuatro operaciones fuindamentales ¡Qué adelanto!
En el recorrido que hago los viernes acompañando al párroco de Nuestra Señora de las Lomas para la repartición de la comunión de los enfermos hay una señora de 106 años, por lo que el de hoy es su segundo 12-12-12 en este mundo. La señora está en sus cabales y es posible que recuerde el primero cuando tenía seis años. Pueden entrevistarla para saber si fue bueno o malo. Como tambien faltaban nueve días para el 12-12-21, podrá decirnos si se acabó el mundo o no. Los llevo con mucho gusto.
Qué desastre de publicidad
Tomada ayer en el metro
La puntuación, una tilde y dos mayúsculas se tiraron en la batica de cuadros.
Hay tres personajes principales en esta frase: el dueño de la publicidad, el ideólogo de la frase y el redactor. Pueden ser uno solo, dos, o tres. Ellos son culpables del desastre. Además de ellos, está mi eterna pregunta: ¿Por cuantos escritorios con diploma pasó esa publicidad antes de ver la luz del día?
El dueño quería transmitir la idea de que aquel que en culquier escenario de la vida sancionara la violencia contra la mujer, obra con rectitud.
Eso se consigue, sin quitar los términos del diseñador, con esta frase: «En la casa, en la calle, en el trabajo en la escuela..., quien sanciona la violencia contra las mujeres ¡juega limpio!».
Lo otro: si juega limpio ¿por qué el árbitra saca tarjeta roja? El árbitra está recargada.
Etiquetas:
Comprobación de la fuente,
Mayúsculas,
redacción,
Signos de puntuación
jueves, 22 de noviembre de 2012
Vista de lince 156
Como ayer tampoco me leyeron, repito:
Alto el fuego
Señores periodistas de todos los medios habidos y por haber que necesiten hablar acerca de los acuerdos con la guerrilla:
No es «Cese el fuego».
No es «Cese al fuego».
No es «Alto al fuego».
Es «Alto el fuego», como dice en el Diccionario:
alto el fuego.
Los dos significados son locuciones: El primero es la orden que da el comandante: «¡Alto el fuego!». El segundo es el sustantivo de género masculino con el que se denomina la acción: «Fue decretado un alto el fuego».
Etiquetas:
Alto el fuego,
Vista de lince
miércoles, 21 de noviembre de 2012
Vista de lince 153
Como ayer no me leyeron, repito:
Alto el fuego
Señores periodistas de todos los medios habidos y por haber que necesiten hablar acerca de los acuerdos con la guerrilla:
No es «Cese el fuego».
No es «Cese al fuego».
No es «Alto al fuego».
Es «Alto el fuego», como dice en el Diccionario:
alto el fuego.
Los dos significados son locuciones: El primero es la orden que da el comandante: «¡Alto el fuego!». El segundo es el sustantivo de género masculino con el que se denomina la acción: «Fue decretado un alto el fuego».
La expresión «alto el fuego» no necesita ir entre comillas.
as.
La expresión «alto el fuego» no necesita ir entre comillas.
Dos esqueísmos al mejojor estilo de Malala
La palabra alias sólo se usa si ya se ha dicho el nombre porque significa 'otras veces'
Los Negros es el nombre propio de una asociacion de personas. No son necesarias las comillas
as.
Etiquetas:
alias,
Alto el fuego,
esqueismo,
Vista de lince
martes, 20 de noviembre de 2012
Vista de lince 152
Alto el fuego
Señores periodistas de todos los medios habidos y por haber que necesiten hablar acerca de los acuerdos con la guerrilla:
No es «Cese el fuego».
No es «Cese al fuego».
No es «Alto al fuego».
Es «Alto el fuego», como dice en el Diccionario:
Señores periodistas de todos los medios habidos y por haber que necesiten hablar acerca de los acuerdos con la guerrilla:
No es «Cese el fuego».
No es «Cese al fuego».
No es «Alto al fuego».
Es «Alto el fuego», como dice en el Diccionario:
alto el
fuego.
Los dos significados son locuciones: El primero es la orden que da el comandante: «¡Alto el fuego!». El segundo es el sustantivo de género masculino con el que se denomina la acción: «Fue decretado un alto el fuego».
lunes, 12 de noviembre de 2012
Vista de lince 151
Malala, La malhablada
Las cifras y las letras de Malala.
El primer diario de mi ciudad, Medellín, creó a principios
de año un personaje ficticio, Malala, una niña de unos doce años, aunque como
buena mujer no ha revelado a sus lectores, entre ellos este servidor, su edad
ni su grado de escolaridad que lo supongo en séptimo, lo que en mi época se llamaba
segundo de bachillerato.
Malala es una niña superentradora todos los funcionarios de
la Administración departamental de Antioquia y todos los de de las
administraciones municipales del valle de Aburrá, que tienen que ver con las
quejas de los amigos de Malala, le pasan al teléfono y le prometen esta vida y
la otra para solucionar los motivos de sus quejas.
Es bueno recordarle a Malala que Antioquia tiene otras 115
municipalidades fuera del valle de Aburrá que también necesitan solucionar sus
problemas.
Parece que por tanta actividad extraescolar, a Malala le queda
poco tiempo para repasar las lecciones de español o su profesor no se las
enseña adecuada ni oportunamente, porque el vocabulario usado no es el mejor y
casi ni el promedio. La niña tiene todos los vicios idiomáticos de los
periodistas adultos —tales como el verbo «apostar» por «emprender»,
«arriesgar», «invertir recursos», etc.; la falta de espacios en las
abreviaturas; la ausencia, casi total de la coma del vocativo, entre muchas
otras. Además de lo explicado, y para simular un lenguaje infantil introduce algunos
giros de la infancia de quienes hoy pasan de los treinta, de encima, se rebusca
dos interjecciones de la misma época que se volvieron supercansonas. Todo eso,
y algo más, lo veremos en los recortes que les presento.
El problema de lo explicado radica en que Malala es un
modelo que muchos niños quisieran seguir. Entonces intentarán ser como ella,
escribir como ella, llamar a los funcionarios, como ella lo hace; por lo cual
muchos niños sentirán la frustración de no poder obtener una respuesta
telefónica como Malala es capaz.
Para mí, el personaje en vez de bien hace mucho mal; me limito a exponer
el mal idiomático. Ya habrá psicólogos que manejen el mal de imitación. Evoco para esa labor a un personaje
del desaparecido periódico El Observador que se conseguía en los expendedores
de confianza del metro de Medellín. Se llamaba el Paseante, este sí adulto, y
alguna vez mujer. Además de las quejas de los lectores contaba también las
dificultades de comunicarse con los funcionarios. No todos le pasaban gustosos
al teléfono, como parece sucederle a Malala.
Malala y la coma del vocativo.
Malala y la coma del vocativo.
El vocativo es la palabra que se usa para llamar la atención de una persona, animal, o cosa personificada para que escuche lo que le vamos a decir. Por lo general, se usa el nombre propio, un apodo o los términos de cortesía. El vocativo se independiza del resto del discurso mediante comas. Si el vocativo inicia discurso va seguido de una coma; si está en el medio, va seguido de una coma y precedido por otra, y si está al final, precedido de una.
Estas son las tres clases de vocativo, según su localización:
«Pedro, ven acá», «Estos regalos, mi estimado amigo, los he adquirido para ti»; «No te has despedido de mí, querida amiga».
Las expresiones «Pedro», «mi estimado amigo» y «querida amiga» son los vocativos respectivos de las tres oraciones del ejemplo.
«Malala, casi me descalabro».
«¿Cierto, Malala?».
«Oíste, Malala, a vos que te gustan tanto...».
«Malala, ya es hora...».
Aquí junté cinco observaciones:
La coma del vocativo, «porqué» cuando debe ser «por qué» y falta de los signos de interrogación:
«Malala, ¿por qué no te das una vuelta...?».
Una frase que tiene dos expresiones innecesarias:
«la verdad»: Se supone que uno dice la verdad entonces no hay necesidad de andar explicándolo. «Es que»: el esqueísmo, una forma de que galicado, siempre sobra. La frase queda:
«Nunca me había detenido a mirar...».
Aparece la interjeccón «¡guácala» que ya se le volvió muletilla.
No hay ninguna razón para la mayúscula de la interjección.
Aquí faltan dos comas de vocativo y aparece de nuevo el esqueísmo que siempre sobra:
Sí, señores; ¡cabalgata, allá voy!, porque me encantan los caballos.
Aquí son dos errores que se juntan:
Una discordancia:
Muchas me dijeron, mi mamá fue un de ella
entonces «mi mamá fue una de las que me dijeron».
La coma del vocativo: «Malala, qué taco...».
Aparece la segunda interjección de las que se volvieron muletillas, ésta con la minúscula correcta.
Primer descache de malala.
Malala debería tener una asesor que le indique las cosas que siedo verdad no hay necesidad de decirlas. Es comprensible, para los que hemos estado en los medios periódisticos, que no todo lo que llega cabe en el periódico y más si se trata de solución de problemas que tenemos a montón. Con una redacción como ésta no falta el usuario que se moleste porque su carta no haya sido comentada, ni su barrio visistado por Malala.
—Claro, en mi mensaje no se detuvo ni en él se interesó —exclamara el desatendido y de ahí en adelante:bravos pa toda la vida.
Extranjerismos de Malala
Han sido pocos los extranjerismos innecesarios usados por la niña, por ahora tengo dos:
El primero es uno de los ene mil anglicismos innecesarios que llegaron y siguen llegando con las nuevas tecnologías informáticas. Le habríamos entendido si hubiera dicho sin bastardillas: «en su mensaje», «en su correo», «en su carta» (una carta también puede llegar por correo electrónico.
Éste es un galicismo (voz propia del francés) antiquísimo. A pesar de que todos los dedicados a corrección nos hemos ocupado de él no lo hemos podido acabar. La forma correcta es: «... cuál es el plan que se debe seguir...».
Esqueísmo de Malala
Supongo que esta feísima forma del que galicado ha sido puesta por los creadores de Malala para dar la impresión de un lenguaje infantil. Nada más contraproducente para los niños seguidores y admiradores de Malala, pues la considerarán correcta y la seguirán usando hasta el fin de sus días. Tiene la característica de que no se necesita para entender el mensaje: se borra y no se le hace el más minimo daño al contexto. Ya arriba se han solucionado algunos que estaban junto a las faltas de coma del vocativo.
«Ella siempre ha dicho que estos...».
«No me imagino tener que bajarme...».
El acusativo «me» es complemeto directo del verbo «bajar», no del verbo «tener».
Aparece la interjección muletilla «¡uich!», sin que exista razón alguna para que vaya con mayúscula.
En orden de aparición:
Por fin una coma del vocativo correcta. Obsérvenla en el primer renglón.
Sobran los dos puntos después de las comillas.
Nuevamente la muletilla interjeccción «¡uich!» sin razón que justifique su mayúscula.
No sólo sobra el esqueísmo, sino también la frase que le antecede: «lo que pasa...», Veamos:
«No cuento con las grietas ní con los huecos..». En la corrección pueden observar que la conjunción copulativa es la negativa «ni» y que la preposición «con» se debe repetir después de la conjunción.
Aquí también sobra la frase antes del esqueísmo: «Seguiré buscando el responsable».
«Al llegar al lugar, me llamó la atención un proyecto realizado por la comunidad...» Al no mencionar sino el proyecto es de suponer que fue lo que más le llamó la atención, sobra recalcarlo.
Las letras que acompañan los números de las calles, carreras, transversales y diagonales cuando son repetidos se separan de las cifras mediante un espacio: «Calle 104 B», lo mismo cuando se necesitan las palabras o siglas de los puntos cardinales: «Puente de la 4 Sur» o «Puente de la 4 S».
«Me contaron que ya tenían el proyecto entre ceja y ceja y eso me puso muy contenta»
«No es la primera vez que pasa».
Las abreviaturas de Malala
Es casi nulo el porcentaje de escritores que usan bien las abreviaturas. Cuando una abreviatura es compuesta de varias, cada abreviatura es una palabra y las palabras se separan entre sí mediante un espacio.
«... a las 10 a. m.».
La palabra «Fiestas« tambien pertenece al nombre propio del evento y va con mayúscula. No estamos invitados desde las 11:00 a. m., sino que estamos invitados a asistir desde esa hora. se disfrutan las orquídeas, no de las orquideas. Faltaba una preposicón «a». También hay mal uso de la conjunción copulativa que debe ser la negativa:
«... justo durante las Fiestas de la Raza. Todos estamos invitados a asistir desde las 11:00 a. m. hasta las 12:00 p. m. a cultivar y a disfrutar las orquídeas en un parque sin barreras ni fronteras...».
«... a eso de las 2:00 p. m., a un bus...».
Malala y los apodos
Las normas de los apodos son varias, pero para no hacer muy dispendioso este artículo de hoy, sólo pongo los dos casos que se me presentan en los recortes:
En este, por ejemplo Malala pasa por alto un norma vieja, pero acata una que está en la nueva Ortografía, ¡clap!, ¡clap! Veamos:
El artículo no pertenece al apodo y, por tanto, no va en mayúscula y se puede contraer. Así: «... conocí al Perro...». esa es la vieja. La nueva: sólo se ponen comillas a los apodos cuando van intercalados, sin artículo, entre el nombre de pila y el apellido: Roberto «Pajarito» Buitrago.
Nuevamente el Perro con las mismas dos características encontradas en el recorte anterior, pero esta vez no hay contracción.
Falta una preposición: «... un recorrido por la historia y por los sueños de los habitantes...».
El casino de Malala
Como a la mayoría de periodistas y políticos del país, a Malala también le gustan los casinos (y eso que es menor de edad): ya nadie invierte, ya nadie emprende una labor, ya nadie inicia un proyecto, ya nadie ejecuta actos similares. Todo el mundo apuesta. ¿En qué gran casino se ha convertido nuestro país, según palabras de mi colega y amigo Óscar Gil, Ó'Gil.
Falta la mayúscula del nombre del barrio y una coma:
«... en el barrio de 12 de Octubre, estan emprendiendo la creación de un parque sólo de orquídeas, no dudé...».
Las cifras y las letras de Malala.
Separaditos, pues, como los novios de pasados siglos.
«... el parque de la 30 A con la carrera 72 A..».
La discordancia de Malala
Muchas me han escrito muy preocupadas.
Mi amiga Gladys es un de ellas.
«Mi amiga gladys es una de las que más preocupadas me han escrito».
Algunas se desesperan cuando un taco está demorado.
Yo soy una de ellas.
«Confieso que soy de las que se desesperan cuando un taco está demorado».
Además de eso es un comentario negativo que no es bueno confesar cuando de acaparar la simpatía se trata. Considerémoslo el segundo descache de Malala y no le pongamos título para no ayudar a la imagen negativa.
Éste es el gazapo campeón, el que no falta en cualquier medio escrito o hablado de nuestro idioma consiste en usar el pronombre «le» en singular cuando el complemento es plural.
La dequefgobia de Malala
La dequefobia es la enfermedad gramatical de los que creen que la preposición «de» y el realtivo «que» nunca se pueden juntar. Recuerden los dos métodos para saber si la preposición es necesaria: la conversión en pregunta y el reemplazo por el pronombre neutro esto:
¿De qué estoy segura?
Estoy segura de esto.
»Estoy segura de que mi papá...».
¿De qué estamos convencidos?
Estamos convencidos de esto.
«... los dos estamos convencidos de que este tipo...».
Tercer descache de Malala
Por tercera vez, Malala manifiesta un defecto que puede opacar su buena image. Uno cuando se mete a redentor sale crucificado. Y la entrega a los demás tiene muchos sinsabores.
La lupa no se pone, Malala, se toma en la mano
En los dos recortes anteriores, Malala asegura tener la lupa puesta. No sé cómo lo hace porque nuenca he visto una lupa puesta. Siempre la veo en la mano de alguien como el niño de la foto. Es posible cambiar por frases como «Espero, lupa en mano»; «tengo la lupa en la mano» y similares.
El gentilicio
Aunque en mi buscador preferido la cantidad de páginas que contienen el erróneo gentilicio «bellanita» es diez veces más que la de paginas que contienen el correcto, yo aseguro que éste es «bellense»y no bellanita. Hay gente a la que le gusta lo más feo.
Las mayúsculas de Malala
La palabra «Fiestas» pertenece al nombre propio del evento y va con mayúscula: «Las Fiestasde la Industria y el Comercio».
No hay razón apara que las palagras «parapente» y «guácala» vayan con mayúscula..
No hay razón para que la palabra «guácala» vaya con mayúscula.
Ídem.:
Por fin, la muletilla con la minúscula correcta.
Las expresiones «muchas veces», «varias veces», son preferibles a la expresión «mas de una vez» pues ésta tiende a formar un falso singular.
Los ojos de malala
Ni modo que Malala pretendiera ver la situación con ojos prestados. Le habría quedado más sencillo decir «... fui a cerciorarme de la situación».
Los prefijos de Malala
El prefijo super- (sin tilde) es aprobado por la Real Academia para unír a adjetivos como una forma alterna de superlativos, y a sustantivos para ponderar en ellos algunas de sus características. Forma con ellos un sola palabra: «... una conducta superresponsable»
La palabra «avenida» no hace parte del nombre propio de la vía y va con minúscula.
Falta una coma del vocativo en «Y sí, señor, estuvimos...»
«... una experiencia superagradable...».
La redacción de Malala.
La expresiones «es decir», «es a saber» y «esto es» se usan intercaladas en el texto mediante comas para introducir una explicación que se considere de mayor claridad y no se usa el relativo «que»: «... y que los peatones no deberían pasar por ahi, es decir, en este caso los imprudentes somos los transeúntes»
No habría sido necesario el verbo «incluyéndome» porque la construcción en primera persona plural «somos» ya la incluyó.
Lo que dijo el tío David son palabras textuales y van entre comillas:
«... como dice mi tío David: "Vida solo hay una"».
Tildes de Malala
Los nombres «Ciclomán», «Supermán» y similares deben llevar la tilde en la última sílaba.
¿Por qué nadie le pone tilde al acrónimo «Índer» si es una palabra grave terminada en vocal diferente de ene y de ese?
El nombre «Mucho más que Pedaleo» lleva las mayúsculas que expongo. Nuevamente, la tilde de «Ciclomán»
Nuevamente la tilde de «Índer» y falta también la de «¡qué chévere» sin que haya razón alguna para que el pronombre «qué» vaya con mayúsculas.
El cuarto descache de Malala
¿Habrá contado Jairito los puentes del metro? Contados de
memoria (pude olvidar algunos) tengo 32, sin contar las derivaciones de
Industriales hacia Punto Clave, Poblado hacia Monterrey y Aguacatala hacia
Eafit ni los puentes de Sabaneta y La Estrella, si los tienen, porque aún no
las conozco. ¿Por qué sólo hay que techar el de Caribe?
Aduce Malala que las filas que se hacen para entrar se salen
de la parte cubierta y la gente se moja cuando llueve. Son varias las
estaciones donde la gente hace fila.
Comparto el desinterés de la empresa Metro por esa solicitud.
Por varias razones.
Lo que se haga en un puente hay que hacerlo en todos
Aunque no soy arquitecto dudo mucho de la estética de tales
techos. Imagínense cómo se verían los puentes de esta estación techados.
Los únicos puentes techados los conozco son en los caminos
de herradura, ya casi inexistentes. A ninguno de ellos le falta la leyenda del
ataúd en la mitad a las doce de la noche. No pretendo encontrar ataúdes en los
puentes, pero tampoco que mis familiares tengan que buscarlo porque algún
maladrín dañó la iluminación y yo no me dejé atracar.
Las filas y congestiones no ocurren sólo en la Terminal.
¿Habrá ido Jairito por Industriales, Exposiciones, Poblado, Aguacatala,
Envigado, por ejemplo?
Para las filas y congestiones falta educación del usuario:
Es coincidente que ambas estaciones (la de entrada al sistema y la de destino)
estén congestionadas. El usuario se puede proveer desde el día anterior de los
tiquetes que necesitará y la congestión en las filas baja.
El uso de la tarjeta Cívica, excelente invento sin las fastidiosas
cuotas de manejo de las tarjetas bancarias, disminuyen las filas con los puntos
de recarga externos al sistema. ¿Quién podrá ser tan tonto de hacer una fila en
la estación Poblado para recargar la tarjeta, pudiendo hacerlo sin fila en un
almacén de Monterrey? Estamos acostumbrados a dejar todo para el último
momento..
Suscribirse a:
Entradas (Atom)