Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

miércoles, 25 de enero de 2012

lunes, 23 de enero de 2012

Tertulia de Oviedo



Convocatoria


Primera reunión de 2012

Lugar: Centro Comercial Oviedo de Medellín,
área de comidas cerca de Pollos Frisby.
Día: Martes 24 de enero de 2012.
Hora: 6:00 p. m.

Este blog fue creado en junio de 2008 a raíz de la suspensión de la columna Vista de Lince de El Colombiano. Al mes siguiente de su creación, algunos amigos, pertenecientes al grupo virtual de Yahoogroups, Consulforo, nos empezamos a reunir para celebrarle los mese que iba cumpliendo. Desde entonces estas reuniones mensuales han tenido altibajos, pero nunca se han suspendido. El lugar de reunión ha sido el área de comidas del primer piso del Centro Comercial Oviedo, en las cercanías de Pollos Frisby (no es cuña, pero si el propietario la paga no nos oponemos). Una  vez pensamos en la rotación del lugar, pero no nos dio resultado y volvimos a Oviedo y no pensamos intentar otra vez irnos.

La duración de las reuniones es de una a dos horas, según el temario desarrollado. Nunca se prepara temario, pero va resultando según las noticias que estén en el ambiente.

Uno de mis propósitos para el 2012 es fortalecer la tertulia y si su razón de ser fue la existencia de este blog, desde siempre las puertas de ella están abiertas a los lectores.

Por esta razón lanzo esta convocatoria a todos los lectores del blog residentes en Medellín o en su área metropolitana para asistir a ella. También a los foráneos que coincidencialmente se encuentren por estas tierras por razones de trabajo, de descanso o de turismo.

¿Cómo reconocer la tertulia al llegar al área de comidas del centro Comercial Oviedo, cerca de Pollos Frisby?

Muy buena pregunta y por eso la respondo:

Yo llego, por lo general diez o cinco minutos antes de las 6:00 p. m. y pongo este letrero en la mesa:


Luego me pongo a leer en espera del segundo y la tertulia queda oficialmente abierta en el momento que llega ese segundo. Algunas veces el segundo he sido yo por lo que siempre doy una mirada alrededor para ver si alguien ha llegado antes.

Cinco somos los más constantes, pero hemos tenido reuniones hasta de siete, como también las hemos tenido sólo de dos.

Trataremos de conservar la costumbre de levantar un acta de lo tratado, por lo general humorística (procurar no dar tiro porque entonces queda), que siempre se ha pasado por el Grupo Consulforo y que seguiremos incluyendo en las entradas del blog.

De ustedes atentamente

Gabriel Escobar Gaviria (don Abel).

domingo, 22 de enero de 2012

Preguntario 9

P./ ¿Qué va de «escupitazo» a «escupitajo»?
R./ El Diccionario.

Infinidad de veces está uno escuchando que determinada palabra no se puede usar porque no esta en el Diccionario y que la que se debe usar es determinada otra.

Otra infinidad de veces he indicado en mis enseñanzas que no todas las palabras compuestas o derivadas tienen que estar en el Diccionario para ser correctas.

Veamos el análisis:

escupitajo.
1. m. coloq. escupidura (‖ saliva escupida).

escupidura.
1. f. Saliva, flema o sangre escupida.
2. f. Excoriación que suele presentarse en los labios a causa de una calentura.

Según esta definición el «escupitajo» es la saliva expelida a cualquier parte: al suelo, al sanitario, a un amigo, etc.

Veamos qué significa el sufijo «-ajo»:

-ajo, ja.
(Del lat.-acŭlus o -atĭcus).
1. suf. Forma sustantivos y adjetivos con valor entre despectivo y diminutivo. Tendajo, migaja, escobajo, pequeñajo. Puede combinarse con -ar. Espumarajo. También se combina con -arro.Pintarrajo. A veces toma la forma -strajo. Comistrajo. Estas combinaciones tienen valor despectivo.

El sufijo «-ajo», entonces, le da a la escupa expelida el valor despctivo de la repugnancia que nos da ser tocados por saliva ajena.

Veamos, por otro lado, el significado del sufijo «-azo»:

-azo, za.
1. suf. Tiene valor aumentativo. Perrazo, manaza.
2. suf. Expresa sentido despectivo. Aceitazo.
3. suf. A veces significa golpe dado con lo designado por la base derivativa. Porrazo, almohadillazo.
4. suf. En algún caso, señala el golpe dado en lo significado por dicha base. Espaldarazo.

El tercer significado es el que nos compete en este análisis:

Cuando a mí me lanzan un escupitajo en la cara, me están dando un golpe con esa saliva (salivazo). Bueno, si se usa «salivazo», qué me impide usar «escupitazo» que resulta más condundente en la explicación de lo que me sucedió con esa escupa. Así, la escupa no sólo fue expelida (escupitajo), sino que me dieron un golpe con ella en la cara (escupitazo).

El segundo significado también le da a la palabra a la que se aplica el valor despectivo del sufijo «-ajo», por lo que refuerza el argumento de que ambas palabras son despectivas y que además el golpe es explicado por el sufijo «-azo».

Queda impartida la justicia de que quien usó la palabra «escupitazo» dejó sentado el hecho de que el escupitajo no fue un escupitajo cualquiera sino un golpe que lo convierte en escupitazo.

Las palabras «escupitajo« y «escupidura» están cambiadas para la edición XXIII, pero el cambio no afecta este análisis.

Ciudad Invitada
Francisco I. Madero Zacatecas

«La población total de Francisco I. Madero es de 735 personas, de cuales 364 son masculinos y 371 femeninas».

Por lo pequeña de la población, no fue posible encontrar una fotografía de ella, sin embargo, lo que encontré me sirve para explicar claramente que los varones somos personas masculinas, el adjetivo concuerda con el género femenino de la palabra «persona».

sábado, 14 de enero de 2012

Vista de lince 134


Qué buena oportunidad para resucitar de una vez por todas el Blog de Don Abel: una visita relámpago a las instalaciones del metro de Medellín.

La expresión «tren expreso», que tiene significado propio en el Diccionario, está compuesta del sustantivo «tren» y del «adjetivo expreso» forma su plural como «trenes expresos».

Es posible que el diseñador del afiche pensara que la palabra «expreso» fuera un sustantivo y quiso concordarlo como hasta la aparición de la Nueva gramática en diciembre de 2010 se concordaba el sustantivo en aposición, en expresiones como «programas bandera», «palabras clave», células madre y similares. Así era la norma de la Gramática antigua, sin embargo, desde la década antepasada, este servidor empezó a señalar esa costumbre como errónea pues el oficio que desempeñan esos sustantivos en aposición es de verdaderos adjetivos que deben concordar en género y número con el sustantivo que modifican. Esa idea fue recogida por la Real Academia y ahora se dice «programas banderas», «palabras claves», «células madres».

El nivel del contratista estaba descalibrado, tal vez  el del interventor o ambos.


Las tildes de «Itagüí» en los avisos de ruta tomaron el metro y se fueron. Qué fácil es conseguir un pintor de esos bien pulidos, en los límites con el artista, y darle un tarrito de pintura blanca una escalera en tijera y un pincel para que vaya poniendo tildes a todo lo largo de la línea A. También se queda uno pensando en el interventor.


jueves, 12 de enero de 2012

Preguntario 8


Estimado don Abel, al fin como se dice, la terminal o el terminal. Cordial saludo y mis deseos de un feliz 2012 para usted y los suyos. Si me lo permite en el futuro me gustaría hacerle varias preguntas. Mauricio Tono

Estimado Mauricio:

Primero te respondo la última pregunta:

Puedes hacerme todas las preguntas que se te ocurran, preferiblemente las que tengan que ver con la Gramática. Seguro que te las responderé.

Si escuchaste mi programa de radio por La Once Radio (allí traté lo del género de la palabra «terminal» en el último programa) me gustaría, aunque no es obligación de parte tuya, que me contaras en qué ciudad vives, para llevar un registro de los lugares donde nos escuchan. Reitero que no es obligación si quieres ocultarlo: es tu derecho.

Me preguntas por el género de la palabra «terminal» si abres la pág. www.rae.es, allí encontrarás el Diccionario de la lengua española, XXII edición con avances a la XXIII edición que aún no sale.


El Terminal del Sur-Bogotá D. C.

En la ventanita superior del lado derecho, escribes la palabra cuyo significado deseas encontrar, en este caso «terminal»; cliqueas la flechita al lado derecho

Te aparece esta página:

terminal.

(Del lat.terminālis).

1. adj. Final, que pone término a algo.

2. adj. Dicho de un enfermo o de un paciente: Que está en situación grave e irreversible y cuya muerte se prevé muy próxima.

3. adj. Bot. Que está en el extremo de cualquier parte de la planta. Hojuela terminal. Flores terminales.

4. m. Electr. Extremo de un conductor preparado para facilitar su conexión con un aparato.

5. m.Inform. Máquina con teclado y pantalla mediante la cual se proporcionan datos a una computadora o se obtiene información de ella. U. t. c. f.

6. f. Cada uno de los extremos de una línea de transporte público.

Allí puedes observar tres significados sustantivos de la palabra: el cuarto, el quinto y el sexto, dos de ellos de género masculino y uno de género femenino.

Lo que enseñé por radio es el n.° 6 que trata de cada uno de lo extremos de una línea de transporte público. Como ves es de género femenino. «la terminal».

Dije que del lado derecho del río Magdalena, la gente dice «el terminal» y del lado izquierdo decimos «la terminal»

Pero yo fallé porque como no tenía el Diccionario abierto en ese momento, sino que un ayudante lo estaba manejando, no vi un cuadrito rojo que dice «artículo enmendado» y que aquí no aparece, pero que si abres la página como te indiqué tú sí lo puedes ver en la página que se abre.

Ese cuadrito es un enlace de cómo aparecerá en el Diccionario XXIII edición, que aún no es oficial. Al cliquear el cuadrito rojo me aparece esta otra página:

Artículo enmendado.

Avance de la vigésima tercera edición

terminal.

(Del lat.terminālis).

1. adj. Final, que pone término a algo.

2. adj. Dicho de un enfermo o de un paciente: Que está en situación grave e irreversible y cuya muerte se prevé muy próxima.

3. adj. Bot. Que está en el extremo de cualquier parte de la planta. Hojuela terminal. Flores terminales.

4. amb. Lugar de salida o llegada de una línea de transporte público.

5. amb.Inform. Máquina con teclado y pantalla mediante la cual se proporcionan datos a una computadora o a un ordenador central o se obtiene información de ellos. U. t. c. f.

6. m. Electr. Extremo de un conductor preparado para facilitar su conexión con un aparato.

Puedes observar que para la proxima edición esta reformado el género de los significados quinto y sexto que ahora aparecen como quinto y cuarto respectivamente y son de género ambiguo, es decir, que puede decirse «la terminal» y «el terminal».

A partir de hoy, que me acabo de dar cuenta de la reforma, tendré que decir que se puede decir de ambas maneras, tú eres el primero a quien enseño esto. Por mi parte sguiré diciendo «la terminal», como estoy acostumbrado, pero tendré que advertir que los que dicen «el terminal» no están equivocados.
Ciudad Invitada
Lima, Perú

«… al sujeto no le importó la presencia de unas barandas en la berma central, las mismas que tuvo que saltar para poder cruzar al otro extremo. El Comercio.pe 12-01-09
Plaza de Armas-Lima, Perú



Tanto el Diccionario panhispánico de dudas, como el vademécum de EFE desautorizan el empleo de la es expresiones el mismo/la misma con valor pronominal, transcribo ambos textos pues los considero de importancia

el mismo/la misma

Estas formas deben evitarse cuando poseen valor pronominal.

La expresión el mismo y sus variantes deben rechazarse cuando poseen valor pronominal como en «Se detuvo el coche, y tres individuos descendieron del mismo». Lo correcto es: «Se detuvo el coche, y tres individuos descendieron de él».

Se usan especialmente en el lenguaje administrativo y jurídico, aunque en algunas ocasiones la supresión de estas formas no alteraría el significado.

No debe eliminarse el artículo delante de este adjetivo en casos como: misma persona, mismo trabajo, mismo horario...


«3. El adjetivo mismo puede sustantivarse, manteniendo los sentidos de identidad y de igualdad o semejanza que le son propios: «Sus ideas reformistas solo cambian de posición, pero son las mismas» (Vitier Sol [Cuba 1975]). A pesar de su extensión en el lenguaje administrativo y periodístico, es innecesario y desaconsejable el empleo de mismo como mero elemento anafórico, esto es, como elemento vacío de sentido cuya única función es recuperar otro elemento del discurso ya mencionado; en estos casos, siempre puede sustituirse mismo por otros elementos más propiamente anafóricos, como los demostrativos, los posesivos o los pronombres personales; así, en «Criticó al término de la asamblea las irregularidades que se habían producido durante el desarrollo de la misma» (País [Esp.] 1.6.85), pudo haberse dicho durante el desarrollo de esta o durante su desarrollo; en «Serían citados en la misma delegación a efecto de ampliar declaraciones y ratificar las mismas» (Excélsior [Méx.] 21.1.97), debería haberse dicho simplemente ratificarlas; en «El que su acción fuera efímera, innecesaria, no resta a la misma su significado» (Abc [Esp.] 29.9.74), hubiera sido mejor no le resta su significado. A menudo, su simple supresión no provoca pérdida alguna de contenido; así, en «Este año llegaremos a un billón en exportaciones, pero el 70 por ciento de las mismas se centra en el mercado europeo» (Razón [Esp.] 18.12.01), pudo decirse, simplemente, el 70 por ciento se centra…». Diccionario panhispánico de dudas.

domingo, 1 de enero de 2012

Nos vemos los martes a las once en La Once

Estimados lectores:

El martes pasado, el último del 2011, inicié en compañía con uno de mis hermanos, Jorge Mario, también conocido como Jota o Castor Acero, un programa radial en una emisora comunitaria virtual de la Comuna 11, Laureles, de Medellín. El programa que se seguirá transmitiendo los martes de las 11:00 a. m. a las 12 m., hora colombiana (GMT -5), será dedicado al buen uso del idioma, como es el objetivo principal de este blog. La emisora puede ser sintonizada en la dirección  www.laonceradio.fm. Su nombre es La OnceRadio y el del programa, El taller del Idioma.

Nos vemos los martes a las once en La Once.

Don Abel